Ladies Abroad har, tillsammans med nio norska resebloggar, fått vara med att tipsa om sina favoritresemål hos norska CupoNation. Några svenska och norska resebloggar satsar på den internationella marknaden och skriver på engelska. Men Ladies Abroad satsar på den norska marknaden när vi expanderar. Och eftersom norrmän är bättre på att läsa och förstå svenska än vad svenskar är på att läsa och förstå norska så fortsätter vi att skriva på svenska. 

Detta med att norrmän är bättre på svenska än svenskar på norska är helt sant och vetenskapligt bekräftat. Jag läste det nämligen i Norwegians ombord-magasin för flera år sen; de refererade till något pågående forskningsarbete. Men tyvärr kan jag inte visa till forskningen på något sätt, för det har jag glömt för länge sen.

Vill ni veta en rolig detalj? På norska säger man att vara “nordmann” om båda könen. Till exempel omtalar jag mig själv som en norrman på norska, fast jag är kvinna. Visst låter det underligt för ett svenskt öra???

Och vad tipsade Maxime och jag norrmännen om? Sri Lanka blev det. Vi var där tre veckor 2011 och hade en helt fantastisk februari-semester.

4 KOMMENTARER

  1. När det gäller danska och svenska har jag förklarat för mig att det är lättare för danskar att förstå svenska (än tvärtom) eftersom svenskar pratar närmare skriftspråket. Det är ju enkelt för en svensk att läsa danska, men kan vara svårare att uppfatta vad de säger, ibland. Vet inte om det är samma med norska och svenska? Norska kan ju vara väldigt olika… Oftast enkelt att förstå tycker jag, men vissa dialekter är ju knepigare, Och det finns förstås ord som man inte förstår. Men nuförtiden förstår jag i alla fall alfakrull! 🙂

  2. Vad roligt att expandera i Norge! Och kul att skriva för CupoNation. Vad gäller Sri Lanka så har jag varit där ett par gånger, redan 1981 och då i en månad (våra döttrara adopterades därifrån) och 1995 i några veckor. Ett haöligt land som jag gärna skulle återvända till. Vi har nog sett det mesta av allt och jag gör det gärna igen.

  3. Jag personligen läser lätt danska men har svårt att fatta när någon pratar danska. Och då är det mest det att de pratar "otydligt" som är problemet och inte orden.

    Sen tror jag också orsaken till att många norrmän lätt fattar svenska är att alla som kommer från östra Norge och är födda tom tidigt 80-tal växte upp med en norsk TV-kanal och två svenska och vi valde nästan alltid de svenska.

  4. Aha, jag har inte tidigare fattat att det är just från Sri Lanka ni adopterade barnen. Ni skulle nog fortfarande gilla landet!

Comments are closed.